مدرسه علمیه حضرت ولی عصر (عج) تهران
مقام معظم رهبری: طلبه باید منشا امید وشور ونشاط و تحرک باشد.
مقام معظم رهبری: طلبه باید منشا امید وشور ونشاط و تحرک باشد.
نکته 18:
اگر خبر مفرد و جامد باشد نيازی به ضمير رابط ندارد. بنابراين مترجم نيازی به آوردن يا ترجمه کردن ضمير ندارد. مانند: «الألوانُ سبعةٌ: رنگها هفت تا هستند» و «الکلمةُ لفظٌ: کلمه لفظ است».
اگر خبر مفرد و مشتق باشد، و اسم ظاهری را رفع نداده باشد، نياز به ضمير رابط دارد. اين ضمير رابط در خبر مستتر است، ولی ترجمه نمیشود. «العلمٌ مفيدٌ: علم مفيد است.»، «الطالبتانِ مجتهدتان: دو دانشجو کوشا هستند»، «الطلابُ مجتهدون: دانشجويان کوشا هستند».
اگر خبر مشتق و رافع اسم ظاهر باشد، نياز به رابط دارد ولی ضمير رابط در خبر مستتر نيست بلکه در عبارت ظاهر میشود. «مريمُ معلِّمٌ أبوها». پس از قرار دادن مرجع ضمير به جای ضمير ترجمه روان خواهد شد. «پدر مريم معلم است».
اگر در جمله اسميه خبر نيز جمله باشد، وجود ضمير رابط لازم و ضروری است. اگر خبر جمله اسميه باشد، در جمله دو مبتدا وجود دارد. برای ترجمه بهتر است مبتدای دوم به مبتدای اول اضافه شود. برای مثال در «المدرسةُ صفُوفُها واسعةٌ: کلاسهای مدرسه بزرگ هستند»، ترجمه روان است. و اگر خبر جمله فعليه باشد، در ترجمه به فارسی فعل در پايان جمله ذکر میشود.
تمرين 18: عبارات زير را به عربی ترجمه کنيد.
جمله دو نوع است/ سکوت زيباست/ راستی موفقيت است/ نماز نور است/ علم مفيد است/ دانشجويان در
حياط دانشگاه ايستادهاند/ آن دو گل زيبا هستند/ آن مرد شيرازی و آن زن تهرانی است/ مادر دانشجويان ايستاده
است/ پدر دانش آموزان معلم است/ قلب معلم پاک است/ زينب در باغ نشسته است/ فاطمه در باغ است/
سکان تهران بسيارند/ مردم در خيابان راه میروند/ امروز سالروز شهادت فاطمه زهراء سلام الله عليهاست/ مردم
در راه پيمايی شرکت کردند.
کلمات: المفردات
دو نوع: نوعان/ سکوت: الصّمت/ راستی: الصِّدق/ موفقيت: نجاح/ حياط: ساحة/ دانشگاه: الجامعة/ آن: ذلک، تلک/ ايستاده: قائم، قائمة/ دانش آموزن: التلاميذ، التلميذات/ پاک: زکيّ، طاهر/ باغ: الحديقة/ سکان: سُکّان، ساکنون/ مردم: النّاس/ راه میروند: يَمشُون/ امروز: اليوم/ سالروز: ذکرَیٰ/ شهادت: شهادة/ راه پيمايی: مسيرة/ شرکت کردند: شارکوا.
نسخه قابل چاپ | ورود نوشته شده توسط حوزه علمیه ولی عصر (عج) در 1395/11/24 ساعت 12:22:00 ق.ظ . دنبال کردن نظرات این نوشته از طریق RSS 2.0. |