مدرسه علمیه حضرت ولی عصر (عج) تهران
مقام معظم رهبری: طلبه باید منشا امید وشور ونشاط و تحرک باشد.
مقام معظم رهبری: طلبه باید منشا امید وشور ونشاط و تحرک باشد.
پیوند: http://valiasr.whc.ir/
ترجمه از زبان فارسی به زبان عربی
و
از زبان عربی به زبان فارسی
در باره فن ترجمه و برگردان آن به زبان مقصد کتابهای بسیاری نوشته شده است. تمام این کتابها برای مترجم مفید و راهنما بوده است. موضوع ترجمه «سخن» است. مبدع این سخن خداوند متعال و مجری آن انسان است.
انسان علاوه بر خصوصیات پیچیده فردی و اجتماعی، تنها مخلوق آفریدگار سخن است که توان تکلّم و قدرت گسترش آن را دارد. انسان با تکیه بر این قدرت خدادادی توانسته است خالق آثار ارزشمند ادبی شود. در ترجمه یک اثر دانستن عوامل پدید آورنده آن، خصوصیات صاحب اثر، قواعد موجود در زبان مبدأ و مقصد، خصوصاً در ترجمه از زبان عربی به زبانهای دیگر، کمک زیادی به مترجم میکند؛ زیرا در زبان عربی با تغییر اعراب از یک عبارت معانی مختلفی درک میشود.
بنابراین اولین گام برای ترجمه تسلط مترجم بر قوانین صرفی و نحوی زبان مبدأ و مقصد است. عبارات و جملات در هر زبانی از افعال، اسماء و حروف تشکیل میشود. این کلمات بر اساس اسلوب خاصی کنار یکدیگر قرار میگیرند و قصد و نیت متکلم را به مخاطب میرسانند. یک کلمه ممکن است چند معنی داشته باشد. دانستن حداقل چند معنی از یک کلمه، و دانستن اسلوب بکار بردن آنها برای مترجم ضروری است.
در این نوشتار سعی شده نکات مربوط به ترجمه از زبان عربی به فارسی و بالعکس را بیان شود. بهترین راه برای کسب مهارت در ترجمه تمرین و تکرار است.
نکته 1:
در زبان عربی جمله به دو دسته جمله اسمیه و جمله فعلیه تقسیم میشود. جمله اسمیه حداقل دو اسم دارد که یکی به دیگری اسناد داده شده است. به اسم اول مسند الیه یا مبتدا و به اسم دوم مسند یا خبر گفته میشود.
مسند الیه یا مبتدا باید یک اسم معرفه باشد. اسم معرفه در زبان عربی به اسمی گفته میشود که جزء معارف باشد. معارف عبارتند از «اسم عَلَم، ضمیر، اسم اشاره، اسم موصول، اسم معرَّف به الف و لام، اسم مضاف به یکی از معارف، منادای نکره مقصوده». اسم نکره در زبان عربی به اسمی گفته میشود که جزء معارف نباشد.
در زبان فارسی اسم معرفه یا خالی از هر گونه علامت است یا یکی از صفات اشاره به ویژه «آن» همراه کلمه است. علامت نکره در فارسی «ی» است که به آخر اسم افزوده می شود. و گاه به جای آن از لفظ «یک» استفاده میشود. برای اسمهای جمع به جای «یک» از کلمه «چند»استفاده میشود.
تمرین 1:
یک متن ساده به زبان عربی انتخاب کنید و جملات اسمیه آن را به زبان فارسی ترجمه کنید. سپس همان جملات را به عربی ترجمه کنید.
نسخه قابل چاپ | ورود نوشته شده توسط حوزه علمیه ولی عصر (عج) در 1395/07/25 ساعت 09:29:00 ب.ظ . دنبال کردن نظرات این نوشته از طریق RSS 2.0. |